لا توجد نتائج مطابقة لـ "بشكل مخيّب للآمال"

ترجم فرنسي عربي بشكل مخيّب للآمال

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Le nombre de membres de minorités qui sont rentrés au Kosovo reste très faible, malgré quelques progrès marginaux.
    ظل عدد أفراد الأقليات العائدين إلى كوسوفو منخفضا بشكل مخيب للآمال، وإن وقع تحسن طفيف في بعض الحالات.
  • Je me dois de reconnaître que je suis très déçu par la lenteur des progrès réalisés par les pays donateurs.
    ولا بد لي من الاعتراف بأني أجد أن التقدم الذي حققته البلدان المانحة كان بطيئا بشكل مخيب للآمال.
  • Toutefois, malgré les mesures prises par le Département, le taux de participation à ces réunions pour certaines langues est malheureusement resté très faible cette année encore.
    لكن على الرغم من التدابير التي اتخذتها الإدارة، فقد كان معدل حضور الاجتماعات المعقودة بشأن بعض اللغات مرة أخرى منخفضا بشكل مخيب للآمال.
  • Le faible taux de participation des femmes à la vie politique et publique est particulièrement décevant.
    وأضافت أن انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة مخيب للآمال بشكل خاص.
  • Le Gouvernement canadien collaborera avec des partenaires attachés aux mêmes principes de toutes les régions en vue de surmonter les problèmes rencontrés par le TNP et espère que les résultats décevants de la Conférence motiveront d'autres États parties de la même manière et qu'ils se joindront à un effort collectif destiné à conjurer le sort apocalyptique inhérent à la menace nucléaire.
    وحكومة كندا ستعمل بالتعاون مع الشركاء الذين يشاطرونها في الرأي من كافة المناطق بهدف التغلب على المشاكل التي تواجه معاهدة عدم الانتشار، وهي تأمل في أن تتحرك بقية الدول على نحو مماثل إزاء انتهاء المؤتمر بشكل مخيب للآمال، وأن تتضامن بصورة جماعية بغية تجنب ذلك المصير الغامض الذي يخيم دائما على موضوع التهديد النووي.
  • La Commission du désarmement des Nations Unies continue de décevoir.
    لا تزال هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة مخيبة للآمال بشكل كبير.
  • Je sais que ça peut paraitre dur mais tu as été d'une déception incroyable, Sally.
    .أعلم أن هذا قد يبدو قاسياً .لكنكِ كُنتِ مخيبة للأمال بشكل كبير، سالي
  • M. Wali (Nigéria) (parle en anglais) : Monsieur le Président, ma délégation apprécie l'initiative que vous avez prise en organisant ce débat sur la protection des civils dans les conflits armés, surtout à un moment où, malgré les efforts inlassables de la communauté internationale visant à éteindre les flammes des conflits dans notre société, de nouveaux cas surgissent rapidement, tandis que les espoirs de pouvoir apporter des solutions décisives dans les situations déjà en cours deviennent de manière décevante des vœux pieux.
    السيد والي (نيجيريا) (تكلم بالانكليزية): السيد الرئيس، يقدر وفد بلدي مبادرتكم لعقد هذه المناقشة بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، خاصة في وقت يتوالى فيه بوتيرة سريعة، ورغم الجهود الحثيثة للمجتمع الدولي لإخماد الصراعات في مجتمعنا، ظهور قضايا جديدة في حين تتعثر توقعات التعامل بحزم مع القضايا الراهنة بشكل مخيب للآمال.
  • Mais je dois dire que la récente décision du Premier Ministre Kostunica d'exhorter les Serbes du Kosovo à ne pas participer aux élections d'octobre est extrêmement décevante.
    ولكن يتعين على أن أقول إن القرار الذي اتخذه مؤخرا رئيس الوزراء كوستونيتشا بحض الصرب على عدم المشاركة في الانتخابات التي ستجرى في تشرين الأول/أكتوبر أمر مخيب للآمال بشكل بالغ.